Bienvenue visiteur, pour poster sur ce forum vous devez vous enregistrer.
Présentations Flux RSS Recherche
Pages : 1 2 ... 3 4 5 ... 10 11
[OCG] Dark Saver
Florian3i1
Membre
Messages : 351


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 11:18

Meme si l’archétype ne m’intéresse pas j'ai un peut peur pour le nom français des skyfang brigade car si on traduit : Fur Hire = location de fourrure (traduit avec google traduction) oui sa fait peur mdr


EDIT : je vient de voir que hire peut aussi dire engager bon apres c'est pas mieux xD si c'est un truc du genre : engager de la fourrure mdr


LucaBSwist
Membre
Messages : 512


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 11:31

Et vu que Konami FR utilise google trad, c'est pas impossible de voir ça 😆

Location Pelage xD


malwabar
Membre
Messages : 1137


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 13:02

Evitez de trop vous fier à Google Trad, le site a ses limites.


Dans le contexte Hire veut dire engagé, voire mercenaire.


LucaBSwist
Membre
Messages : 512


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 14:10

Je ne suis pas très bon en anglais, j'avoue n'avoir jamais vu les mots Fur et Hire. Mais lorsqu'on voit certaines traductions en français on se demande où ils ont été la cherche? Les Yeux de Bleu qui sont juste traduit mots pour mots de Eyes of Blue x)


Mickool
Membre
Messages : 146


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 14:23

J'ai tellement hâte de joué mes fourrures louées x) non mais même mercenaire en fourrure ça ne le fait pas, j'espère que Konami va trouver mieux cette fois ^^'


Garasu
Membre
Messages : 170


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 14:24

Hire c'est généralement utilisé quand on entend par la de "louer" les services d'une personne, l'embaucher. malwabar à juste sinon on aurait eu le mot Rent ou un dérivé.


La question que je me pose c'est est-ce qu'on va avoir une trad approximative ou avec un jeux de mot du style : Brigade Crociel 🙄 😆


Z-Blackbird
Membre
Messages : 1028


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 14:37

Je verrais bien un jeu de mot de type "Au Poil" pour la FR…. Ahhhh la localisation Konami, quels blagueurs :suicide:


Spoiler :

Fathomeur ça veut rien dire x)

Spoiler :

Ce genre de loli ça amène la paix totale dans le monde <3

 » Qui apprivoise le dragon aura des merguez tous les jours  »

Denglong, j’ai passé de si bons moments en ta compagnie
Tu pouvais tout chercher, mes cartes préférées, mes Nine Pillars
Ou encore mes Chiwen
Malheureusement, le destin t’a frappé
Je ne t’oublierai jamais
Tu es une de ces cartes, qui aura marqué les esprits
De part son influence
Je me rappelle t’avoir admiré, ta brillance émanait du plus profond de ton être
Ta lueur me guidera toujours
Je n’ai qu’une chose à te dire, ceci n’est pas un  » Adieu » , c’est un simple  » Au revoir  »
Merci, Denglong, Premier du Yang Zing
Rest In Peace

Lightning
Membre
Messages : 3187


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 16:10

Citation de LucaBSwist Le [18/05/2018] à 14:10

Les Yeux de Bleu qui sont juste traduit mots pour mots de Eyes of Blue x)


Tu veux les traduires comment alors ? ><

C'est la traduction littérale, et il fallait empêcher d'avoir "Yeux" et "Bleu" collés.


Yu-Gi-Bro Team Egality <3
https://www.youtube.com/channel/UCk8FlEotP8pXVKPX2-a_XQw/featured

Karasu69
Membre
Messages : 193


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 18:01

Citation de LucaBSwist Le [18/05/2018] à 14:10

Les Yeux de Bleu qui sont juste traduit mots pour mots de Eyes of Blue x)


Yeux de bleu c'est correcte du point de vue de la langue française. Enfin, je dit ça pour ceux qui l'ignorerais…


LucaBSwist
Membre
Messages : 512


haut haut de page
[OCG] Dark Saver posté le [18/05/2018] à 18:21

Et la Demoiselle aux Yeux Couleur Bleu?

Oui "Yeux de Bleu" c'est plus juste que "Yeux Couleur Bleu" mais qui dit IRL, "Hey m'amzelle, savez que vous avez de beaux yeux de bleu?" 😐

Les traductions littérales ça a parfois aucun sens. sur Numéro 38 : Espoir Annonciateur Dragon Titanesque Galactique vous avez pas l’impression qu'il manque quelque chose?

et Iblee le Corrupteur, Chevalier du Cauchemar il n'y a pas un petit problème de genre? (Même si je suis étonnée qu'elle ait un déterminent, chose rare 😆 )

Bref je trouve la localisation fr de la demoiselle mieux que les autres Eyes of Blue 😛


Pages : 1 2 ... 3 4 5 ... 10 11